制服中文字幕在线一区,国产精品线上观看,天堂在线天堂在线视频,欧美日韩国产色综合一二三四

    1. <acronym id="udyir"></acronym>

          首頁(yè) > 產(chǎn)業(yè) > 元宇宙

          無(wú)主之地2技能什么時(shí)候解鎖?

          一、無(wú)主之地2技能什么時(shí)候解鎖?

          先激活主技能,然后從第一層開(kāi)始解鎖,依次往下一層解鎖,比如一層用了5技能點(diǎn)后第二層被解鎖,第二層用了10個(gè)技能點(diǎn)后第三層被解鎖,以此類(lèi)推。

          二、無(wú)主之地2怎么學(xué)技能?

          在《無(wú)主之地2》(Borderlands 2)中,玩家可以通過(guò)積累經(jīng)驗(yàn)值并升級(jí)角色來(lái)學(xué)習(xí)和提升技能。以下是學(xué)習(xí)技能的步驟:
          1、升級(jí)角色等級(jí):玩家需要通過(guò)擊敗敵人、完成任務(wù)和探索世界來(lái)獲得經(jīng)驗(yàn)值。當(dāng)經(jīng)驗(yàn)值累積到一定程度時(shí),角色等級(jí)會(huì)提升。
          2、角色技能樹(shù):每個(gè)角色在游戲中都有自己的技能樹(shù),玩家可以自由選擇技能樹(shù)中的技能點(diǎn)進(jìn)行投資。技能樹(shù)分為不同的分支,每個(gè)分支都有不同的技能可學(xué)習(xí)。
          3、投資技能點(diǎn):當(dāng)你獲得了技能點(diǎn),打開(kāi)角色菜單,找到技能樹(shù)選項(xiàng)。在技能樹(shù)界面中,你可以看到不同的技能和它們的需求。通過(guò)點(diǎn)擊技能圖標(biāo),并選擇投資技能點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí)或提升技能。
          4、技能點(diǎn)解鎖和需求:每個(gè)技能點(diǎn)都有解鎖條件和需求。解鎖條件可以是前置技能的學(xué)習(xí)或是特定角色等級(jí)的達(dá)到。確保滿(mǎn)足解鎖條件后,你就可以投資技能點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí)或提升技能。
          5、修改技能點(diǎn):如果你想重新配置技能點(diǎn),可以使用一定數(shù)量的費(fèi)用來(lái)修改技能點(diǎn)分配。尋找游戲中的特定NPC,他們可以提供這項(xiàng)服務(wù)。
          通過(guò)靈活選擇和投資技能點(diǎn),你可以根據(jù)個(gè)人的游戲風(fēng)格和需求來(lái)塑造自己的角色。不同的技能點(diǎn)決定了你在戰(zhàn)斗中的能力和效果,所以在學(xué)習(xí)技能時(shí)要根據(jù)自己的喜好和戰(zhàn)術(shù)需求來(lái)進(jìn)行選擇??纯茨男┘寄芸梢蕴岣吣愕奈淦餍Ч?、防御力、生命值或其他戰(zhàn)斗方面的能力,并根據(jù)你的游戲風(fēng)格來(lái)塑造強(qiáng)大的角色!

          三、《無(wú)主之地2》全職業(yè)的技能樹(shù)翻譯

          《無(wú)主之地2》將引入《紅色派系》新作所采用的Geo-Mod物理破壞系統(tǒng)來(lái)打造《無(wú)主之地2》開(kāi)放世界設(shè)定的破壞場(chǎng)景。在這里先讓我們來(lái)看一下《無(wú)主之地2》全職業(yè)的技能樹(shù)翻譯吧!

          技能名稱(chēng)有直譯也有意譯,為念起來(lái)朗朗上口,多為四字短語(yǔ),大家熟知的技能翻譯(如:背刺)則按照習(xí)慣翻譯。有些雖和直譯不同,但是感覺(jué)較為貼切技能描述。

          順序?yàn)閺纳系较拢瑥淖蟮接?,如未說(shuō)明,技能最高等級(jí)為1。

          圖片中數(shù)字6和數(shù)字8有些模糊不清,大部分為6,數(shù)字為8的技能分別是:1-8、2-5、2-6、2-8、3-5(第1、3項(xiàng))、3-7

          自編術(shù)語(yǔ):

          既獲技能:既,已經(jīng),表示是件結(jié)束之后。獲,獲得。原文為killskill,后面解釋都為殺死敵人之后獲得的技能,因此自己編了個(gè)翻譯糊上去了,暫時(shí)沒(méi)想到合適的翻譯。

          其他說(shuō)明:

          1、原文中有兩處為gundammage和shotdammage,分別翻譯為槍械傷害和射擊傷害,目前還不知道有什么區(qū)別。

          2、3-10技能“血雨腥風(fēng)”后面有一局格言,不知翻譯對(duì)不對(duì),請(qǐng)大家注意看一下。

          主技能:欺詐

          第一列:收割者

          1-1:

          1-2:

          1-3:

          1-4:

          1-5:

          1-6:

          1-7:

          1-8:

          1-9:

          1-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第二列:欺詐者

          2-1:

          2-2:

          2-3:

          2-4:

          2-5:

          2-6:

          2-7:

          2-8:

          2-9:

          2-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第三列:流血者

          3-1:

          3-2:

          3-3:

          3-4:

          3-5:

          3-6:

          3-7:

          3-8:

          3-9:

          3-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          技能名字的翻譯有兩個(gè)原則:

          1、盡量四字成語(yǔ)

          2、意思貼合技能內(nèi)容

          3、絕不擯棄英文原意

          4、所有技能名都經(jīng)過(guò)仔細(xì)推敲,極個(gè)別與一代翻譯相同(手隨心動(dòng))

          說(shuō)明敬困指:

          1、2-2技能“一合酥”這個(gè)翻譯比較坑爹,原文為sweetrelease,直譯是甜蜜釋放,瞬間想到了兩個(gè)相關(guān)詞匯“糖心”和“一合酥”。一想起“糖心”,腦海里盡是“電鋸糖心”,百思不得其他短語(yǔ)。而一合酥是關(guān)于三國(guó)里楊修的故事,這個(gè)太像技能描述了,而且和英文還差不多。而且聯(lián)想到《無(wú)主之地》系列到處充滿(mǎn)的各種幽默設(shè)定和情節(jié),私認(rèn)為翻譯上也應(yīng)該尺滾生動(dòng)活潑一些。因此猶豫再三取了這么個(gè)坑爹的名字,望廣大讀者批評(píng)指正意見(jiàn)建議賜教??!

          2、2-6技能“重新啟動(dòng)”的原文為res,我覺(jué)得直譯應(yīng)該是遙控器的開(kāi)始按鈕,或者是reset、restart什么的縮寫(xiě),根據(jù)技能內(nèi)容判斷應(yīng)為重新啟動(dòng)什么的,總之這三個(gè)翻譯意思都差不多啦。。格言原文:risefromyourgrave,直譯就是復(fù)活。但是既然是格言,要么就霸氣一點(diǎn),要么就搞笑一點(diǎn),我選擇了霸氣+搞笑。

          3、2-10技能“嘲諷”個(gè)人理解是:1階段:此技能代替肉搏;2階段:技能有冷卻時(shí)間;3階段:冷卻時(shí)則變?yōu)槠胀ㄈ獠?階段:冷卻時(shí)間結(jié)束之后,如果不發(fā)動(dòng)肉搏,此技能兩個(gè)效果都失效。如果發(fā)動(dòng)肉搏,從第1階段重新開(kāi)始運(yùn)行。如有不同理解請(qǐng)一定告知

          4、3-3技能“靈魂契約”的技能原文直譯為“焚祭”,雖然這兩個(gè)字的技能也算碉堡,但是覺(jué)得不足以表達(dá)技能所指。技能內(nèi)容為垂死掙扎時(shí),子彈帶有火焰?zhèn)?,即提高了子彈技能。我們知道,垂死掙扎的時(shí)候殺死敵人是可以復(fù)活的,這就相當(dāng)于快要死的時(shí)候和死神定下契約:死神你給我高傷害,我還給你更多的靈魂――當(dāng)然,是敵人的靈魂。

          5、3-4技能“赫利俄斯”的原文即為Helios,是太陽(yáng)神的名字,圖標(biāo)和技能都大約有這方面意思,我就這么翻譯了,文藝范大大的。有建議請(qǐng)跟帖提出

          6、3-5技能描述最后四個(gè)字有錯(cuò)別字,既能---技能,界面漢化是苦力。。目前懶得改了==

          主動(dòng)技能:相位鎖定

          第一列:急速者

          1-1:

          1-2:

          1-3:

          1-4:

          1-5:

          1-6:

          1-7:

          1-8:

          1-9:

          1-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第二列:和平者

          2-1:

          2-2:

          2-3:

          2-4:

          2-5:

          2-6:

          2-7:

          2-8:

          2-9:

          2-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第三列:毀滅者

          3-1:

          3-2:

          3-3:

          3-4:

          3-5:

          3-6:

          3-7:

          3-8:

          3-9:

          3-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          我們迎來(lái)了兇殘的狂搶手,漢化原則同前兩次漢化,這次又有了比較喜感的翻譯,望指出各類(lèi)錯(cuò)誤。

          幾點(diǎn)說(shuō)明:

          1、速率、速度、開(kāi)火、射擊這一系列說(shuō)法我到后來(lái)已經(jīng)徹底亂了,現(xiàn)在已經(jīng)管不了了

          2、2-8技能翻譯略坑,因亮配為我想不出別的翻譯..直譯為“木哈哈哈哈哈”

          3、3-11技能正統(tǒng)翻譯為“沖我來(lái)”,圖片版本又在坑爹(偷笑),如看不慣,請(qǐng)腦補(bǔ)為【挑釁】

          4、回頭看隱約發(fā)現(xiàn)了三國(guó)殺的影子(無(wú)中生有,無(wú)懈可擊,激昂),我擦,我擦,擦,咋回事這是

          主動(dòng)技能:狂暴雙持

          第一列:嗜槍者

          1-1:

          1-2:

          1-3:

          1-4:

          1-5:

          1-6:

          1-7:

          1-8:

          1-9:

          1-10:

          1-11:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第二列:兇殘者

          2-1:

          2-2:

          2-3:

          2-4:

          2-5:

          2-6:

          2-7:

          2-8:

          2-9:

          2-10:

          2-11:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第三列:肌肉男

          3-1:

          3-2:

          3-3:

          3-4:

          3-5:

          3-6:

          3-7:

          3-8:

          3-9:

          3-10:

          3-11:

          至此,狂搶手技能翻譯完畢。

          #p#副標(biāo)題#e#

          終于喜迎第四位角色了,界面漢化真心累。有點(diǎn)同情隔壁了,每次總在第一時(shí)間出游戲菜單的界面漢化

          機(jī)械LOLI的技能以后再說(shuō),AXTON做完之后我要大休息..最近各種累,而且一半以上的時(shí)間都花費(fèi)在想技能名上面了。。

          總之終于做完了(將來(lái)過(guò)去完成時(shí))

          剛才在度娘上不小心看到了隔壁的翻譯,還說(shuō)以后的漢化就會(huì)沿用現(xiàn)在的翻譯,我會(huì)心的笑了

          幾點(diǎn)說(shuō)明:

          1、特種兵技能翻譯原則除之前三個(gè)之外,還有一個(gè)就是盡量貼近了我國(guó)軍隊(duì)的部分術(shù)語(yǔ)。(純屬YY

          2、1-8技能在“投彈專(zhuān)家”和“投彈能手”之間糾結(jié),不過(guò)我覺(jué)得既然漢化,還是貼切一點(diǎn)我們部隊(duì)的說(shuō)法比較好。“XX專(zhuān)家”有點(diǎn)大,比如“拆彈專(zhuān)家”、“爆破專(zhuān)家”。一般部隊(duì)內(nèi)部比武或者競(jìng)技、總結(jié)的話(huà),評(píng)選出的都是“XX能手”。當(dāng)然,不喜歡這么叫的也可以稱(chēng)之為“投彈專(zhuān)家”。

          3、1-10技能,結(jié)渣“是一種狀態(tài),處于此狀態(tài)的敵人受到額外傷害,敵人可自行結(jié)渣以免疫結(jié)渣狀態(tài)加成

          4、3-6技能,英文翻譯過(guò)來(lái)就是通常所說(shuō)的“密集陣”,是指美國(guó)海軍為解決軍艦近程防空問(wèn)題專(zhuān)門(mén)設(shè)計(jì)制造的六管20毫米口徑自動(dòng)旋轉(zhuǎn)式密集陣火炮系統(tǒng),即MK15“火神”密集陣系統(tǒng)。G社此次英文有很多都是軍事專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),不得不說(shuō),原文用詞十分考究,也十分幽默,更是十分準(zhǔn)確!

          5、2-6技能”長(zhǎng)弓炮塔“隨是按字面意思翻譯,不過(guò)不了解軍事的朋友肯定不知道其中內(nèi)涵。“長(zhǎng)弓”火控雷達(dá)是美國(guó)波音公司生產(chǎn)的AH-64A/D“阿帕奇”直升機(jī)的特色之一。這套雷達(dá)系統(tǒng)可以覆蓋8公里的范圍,并且,每6秒鐘就掃描一次,可以同時(shí)確定、區(qū)分和顯示多達(dá)256個(gè)目標(biāo),并且篩選出16個(gè)首要目標(biāo)傳送給作戰(zhàn)電腦。在打擊目標(biāo)的同時(shí),“長(zhǎng)弓”火控雷達(dá)還可以將其余目標(biāo)的信息傳送給其它直升機(jī)或固定翼飛機(jī)。再一次見(jiàn)識(shí)到了G社做非現(xiàn)實(shí)軍事游戲的嚴(yán)謹(jǐn)和細(xì)致。

          廢話(huà)說(shuō)完,上圖

          主技能:軍刀炮塔

          第一列:游擊者

          1-1:

          1-2:

          1-3:

          1-4:

          1-5:

          1-6:

          1-7:

          1-8:

          1-9:

          1-10:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第二列:軍火商

          2-1:

          2-2:

          2-3:

          2-4:

          2-5:

          2-6:

          2-7:

          2-8:

          2-9:

          2-10:

          2-11:

          #p#副標(biāo)題#e#

          第三列:幸存者

          3-1:

          3-2:

          3-3:

          3-4:

          3-5:

          3-6:

          3-7:

          3-8:

          3-9:

          3-10:

          3-11:

          四職業(yè)至此全部更新完畢。累死了。

          #p#副標(biāo)題#e#

          上一篇:天下3紫色首飾任務(wù):天下中哪些任務(wù)送好裝備的?

          下一篇:暗黑破壞神2所有技能詳細(xì)解說(shuō)?