通關(guān)載酒出郊圻譯文(飲酒呈鄰幾原甫翻譯)
1. 通關(guān)載酒出郊圻譯文
意思是:為政貴在有恒心,治國在于遵循常理。
出自《尚書·周書·畢命》
原文:王曰:嗚呼!父師,今予祗命公以周公之事,往哉!旌別淑慝,表厥宅里,彰善癉惡,樹之風(fēng)聲。弗率訓(xùn)典,殊厥井疆,俾克畏慕。申畫郊圻,慎固封守,以康四海。政貴有恒,辭尚體要,不惟好異。
商俗靡靡,利口惟賢,余風(fēng)未殄,公其念哉!我聞曰:世祿之家,鮮克由禮。以蕩陵德,實(shí)悖天道。敝化奢麗,萬世同流。茲殷庶士,席寵惟舊,怙侈滅義,服美于人。驕淫矜侉,將由惡終。雖收放心,閑之惟艱。資富能訓(xùn),惟以永年。惟德惟義,時(shí)乃大訓(xùn)。不由古訓(xùn),于何其訓(xùn)。
譯文:康王說:“啊!父師?,F(xiàn)在我把周公的重任敬托給公,我公前往吧!我公到那里,當(dāng)識別善和惡,標(biāo)志善人所居之里,表彰善良,疾恨邪惡,樹立好的風(fēng)氣。有不遵循教訓(xùn)和常法的,就變更他的井居田界,使他能夠畏懼和敬慕。
又要重新畫出郊圻的境界,認(rèn)真加固那里的封疆守備,以安定四海之內(nèi)。為政貴在有常,言辭應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)精要,不宜好異。商地舊俗喜好侈靡,以巧辯為賢,馀風(fēng)至今沒有斷絕,我公要考慮呀!
“我聽說:‘世代享有祿位的人家,很少能夠遵守禮法?!麄円苑攀幹?,輕蔑有德的人,實(shí)在是悖亂天道。腐敗的風(fēng)俗奢侈華麗,萬世相同。如今殷商眾士,處在寵位已經(jīng)很久,憑仗強(qiáng)大,忽視德義,穿著華美過人。
他們驕恣過度,矜能自夸,將會(huì)以惡自終。放恣之心今天雖然收斂了,但防閑他們還是難事。資財(cái)富足而能接受教訓(xùn),可以長久。行德行義,這是天下的大訓(xùn);若不用古訓(xùn)教導(dǎo),他們何時(shí)會(huì)順從呢?”
擴(kuò)展資料:
1、克明俊德,以親九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,協(xié)和萬邦。
選自《尚書· 堯典》。克:能,能夠??。翰胖?。德:美德,道德。九族:從自己的高祖至自己的玄孫九代。睦:和睦。平:分辨。章:彰明。百姓:百官,周朝之前普通平民有名無姓。協(xié):協(xié)和。萬邦:眾民族。
譯文:公正能發(fā)揚(yáng)才智美德,使家族親密和睦。家族和睦以后,又辨明百官的善惡。百官的善惡辨明了,又使各諸侯國協(xié)調(diào)和順。
上下和睦,百姓安居樂業(yè)是儒家思想的理想社會(huì)。這段話以頌揚(yáng)帝堯的功德,強(qiáng)調(diào)“和”的重要性。我們常說:“家和萬事興?!闭f的就是人人友愛,家庭和睦,才能萬事興盛。以家見國,以小見大,道理相同。
試想,如果家族和睦,國家上下一致和睦,團(tuán)結(jié)一心,肯定社會(huì)呈現(xiàn)一片太平盛世景象,家和先需人和,要求人人修養(yǎng)道德,友好相處,謙讓有禮,自覺遵守道德準(zhǔn)則,以仁德感化對方。達(dá)到和睦相處的目的。
2、靜言庸違,象恭滔天。
選自《尚書· 堯典》。靜言:靜又寫作“靖”,巧言。庸:用。滔:通“慆” ,怠慢。象恭:外表好象恭敬。
譯文:花言巧語,陽奉陰違,貌似恭敬,實(shí)際上對上天輕慢不敬。
這句話是堯帝對公正的道德品質(zhì)和行為的評價(jià)。堯帝意欲選拔接班人,讓大臣們推薦人選,當(dāng)有人舉薦共工時(shí),堯帝發(fā) 表了如此意見,也說明堯帝審慎地選賢任能,重視德才兼?zhèn)涞?選拔人才態(tài)度。
他的任人唯賢的思想品德值得今代的人們借鑒?!办o言庸違,象恭滔天?!边@句話為后人經(jīng)常引用,以指那些花言巧語,面目偽善,缺乏道德修養(yǎng)的人。
2. 飲酒呈鄰幾原甫翻譯
“共工觸天”出自宋代詩人梅堯臣的《飲酒呈鄰幾原甫》。
原文:
天地不爭行,日月不爭明。
晝夜自顯晦,冬春自枯榮。
夸父逐日死,共工觸天傾。
二子不量力,空有千古名。
寄語賢與愚,何嘗見長生。
我愿會(huì)良友,醉顏日常赬。
東海為酒卮,五湖為杯羹。
海罄湖且竭,盡倒為解酲。
茍死不復(fù)知,茍生徒牽情。
項(xiàng)籍乘牛車,馳上廣武城。
強(qiáng)梁取秦鹿,慷慨猶為輕。
歸來臥酒家,豈得慚公卿。
樂亦但如此,舉世任營營。
作者:
梅堯臣(1002年5月31日—1060年5月27日),字圣俞,世稱宛陵先生,漢族,宣州宣城(今安徽省宣城市宣州區(qū))人。北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩人,給事中梅詢從子。
梅堯臣初以恩蔭補(bǔ)桐城主簿,歷鎮(zhèn)安軍節(jié)度判官。于皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽修薦,為國子監(jiān)直講,累遷尚書都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。
少即能詩,與蘇舜欽齊名,時(shí)號“蘇梅”,又與歐陽修并稱“歐梅”。為詩主張寫實(shí),反對西昆體,所作力求平淡、含蓄,被譽(yù)為宋詩的“開山祖師”。
嘉祐五年(1060年),梅堯臣去世,年五十九。
3. 淵明悉遣送酒家稍就取酒翻譯
陶淵明,字元亮?;蛟茲摚譁Y明。潯陽柴桑人也。曾祖侃,晉大司馬。淵明少有高趣,博學(xué),善屬文,穎脫不群,任真自得。嘗著《五柳先生傳》以自況,時(shí)人謂之實(shí)錄。
家貧親老,起為州祭酒。不堪吏職,少日,自解歸。州召主簿,不就。躬耕自資,遂抱羸疾。江州刺史檀道濟(jì)往候之,偃臥瘠餒有日矣。道濟(jì)謂曰:“賢者處世,天下無道則隱,有道則至;今子生文明之世,奈何自苦如此?”對曰:“潛也何敢望賢?志不及也?!钡罎?jì)饋以粱肉,麾而去之。
后為鎮(zhèn)軍、建威參軍。謂親朋曰:“聊欲弦歌以為三徑之資,可乎?”執(zhí)事者聞之,以為彭澤令。公田悉令吏種秫,曰:“吾常得醉于酒,足矣!”妻子固請種粳,乃使二頃五十畝種秫,五十畝種粳。歲終,會(huì)郡遣督郵至,縣吏請?jiān)唬骸皯?yīng)束帶見之?!睖Y明嘆曰:“我豈能為五斗米,折腰向鄉(xiāng)里小兒!”即日解綬去職,賦《歸去來兮辭》。
義熙末,征著作郎,不就。江州刺史王弘欲識之,不能致也。淵明嘗往廬山弘命淵明故人龐通之赍酒具于半道栗里要之淵明有腳疾使一門生二兒輿籃輿既至欣然便共飲酌。俄頃弘至,亦無迕也。
先是顏延之為劉柳后軍功曹,在潯陽與淵明情款,后為始安郡,經(jīng)過潯陽,日造淵明飲焉。每往,必酣飲致醉。弘欲邀延之坐,彌日不得。延之臨去,留二萬錢與淵明,淵明悉遣送酒家,稍就取酒。嘗九月九日無酒,出宅邊菊叢中坐,久之,滿手把菊。忽值弘送酒至,即便就酌,醉而歸。淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意。貴賤造之者,有酒輒設(shè)。淵明若先醉,便語客:“我醉欲眠,卿可去!”其真率如此。郡將嘗候之,值其釀熟,取頭上葛巾漉酒,漉畢,還復(fù)著之。
4. 將進(jìn)酒及其翻譯
出自李白的《山中與幽人對酌》,意思是我已喝醉,想睡了,你回去吧!明天你若還覺得有意思的話,就請順便抱只琴來!
拓展資料:
《山中與幽人對酌》全詩:
兩人對酌山花開,一杯一杯復(fù)一杯。
我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴來。
譯文及注釋:
譯文
我們兩人在盛開的山花叢中對飲,一杯又一杯,真是樂開懷。
我喝醉想要睡覺您可自行離開,如果余興未盡,明天早晨抱著琴再來。
注釋
幽人:幽隱之人;隱士。此指隱逸的高人。《易·履》:“履道坦坦,幽人貞吉?!睂ψ茫合鄬︼嬀啤?/p>
“我醉”句:此用陶淵明的典故?!端螘ぬ諟Y明傳》記載:陶淵明不懂音樂,但是家里收藏了一把沒有琴弦的古琴,每當(dāng)喝酒的時(shí)候就撫摸古琴,對來訪者無論貴賤,有酒就擺出共飲,如果陶淵明先醉,便對客人說:“我醉欲眠卿可去?!?/p>
賞析:
李白飲酒詩特多興會(huì)淋漓之作。此詩開篇就寫當(dāng)筵情景?!吧街小?,對李白來說,是“別有天地非人間”的;盛開的“山花”更增添了環(huán)境的幽美,而且眼前不是“獨(dú)酌無相親”,而是“兩人對酌”,對酌者又是意氣相投的“幽人”(隱居的高士)。此情此境,事事稱心如意,于是乎“一杯一杯復(fù)一杯”地開懷暢飲了。
次句接連重復(fù)三次“一杯”,采用詞語的重復(fù),不但極寫飲酒之多,而且極寫快意之至。讀者仿佛看到那痛飲狂歌的情景,聽到“將進(jìn)酒,杯莫停”(《將進(jìn)酒》)那樣興高采烈的勸酒的聲音。
由于貪杯,詩人許是酩酊大醉了,玉山將崩,于是打發(fā)朋友先走?!拔易碛咔淝胰ァ保捄苤甭?,卻活畫出飲者酒酣耳熱的情態(tài),也表現(xiàn)出對酌的雙方是“忘形到爾汝”的知交。盡管頹然醉倒,詩人還余興未盡,還不忘招呼朋友“明朝有意抱琴來”呢。
此詩表現(xiàn)了一種超凡脫俗的狂士與“幽人”間的感情,詩中那種隨心所欲、恣情縱飲的神情,揮之即去、招則須來的聲口,不拘禮節(jié)、自由隨便的態(tài)度,在讀者面前展現(xiàn)出一個(gè)高度個(gè)性化的藝術(shù)形象。
詩的藝術(shù)表現(xiàn)也有獨(dú)特之處。盛唐絕句已經(jīng)律化,且多含蓄不露、回環(huán)婉曲之作,與古詩歌行全然不同。而此詩卻不就聲律,又詞氣飛揚(yáng),一開始就有一往無前不可羈勒之勢,純是歌行作風(fēng)。惟其如此,才將那種極快意之情表達(dá)得酣暢淋漓。這與通常的絕句不同,但它又不違乎絕句藝術(shù)的法則,即雖豪放卻非一味發(fā)露,仍有波瀾,有曲折,或者說直中有曲意。
詩前二句極寫痛飲之際,三句忽然一轉(zhuǎn)說到醉。從兩人對酌到請卿自便,是詩情的一頓宕;在遣“卿且去”之際,末句又婉訂后約,相邀改日再飲,又是一頓宕。如此便造成擒縱之致,所以能于寫真率的舉止談吐中,將一種深情曲曲表達(dá)出來,自然有味。此詩直在全寫眼前景口頭語,曲在內(nèi)含的情意和心思,既有信口而出、率然天真的妙處,又不一瀉無余,故能令人玩味,令人神遠(yuǎn)。
作者李白簡介:
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
5. 明即請行,邦乂之卮酒使自去的翻譯
陪幸韋嗣立山莊應(yīng)制(一作宋之問詩)(李乂) 摳掖調(diào)梅暇,林園種槿初。
入朝榮劍履,退食偶琴書。地隱東巖室,天回北斗車。旌門臨窈窕,輦道屬扶疏。云罕明丹谷,霜笳徹紫虛。水疑投石處,溪似釣璜馀。帝澤頒卮酒,人歡頌里閭。一承黃竹詠,長奉白茆居。
6. 初出關(guān)旅亭夜坐懷王大校書翻譯
宋 孔平仲 《寄常文》詩:“ 蓬萊閣 下花多少, 清曠亭 前水淺深?!?/p>
唐 杜甫 《秋日寄題鄭監(jiān)湖上亭》詩之三:“暫阻 蓬萊閣 ,終為江海人?!?/p>
唐 孟浩然 《初出關(guān)旅亭夜坐懷王大校書》詩:“永懷 蓬閣 友,寂寞滯 揚(yáng)云 ?!?/p>
唐 杜甫 《哭臺州鄭司戶蘇少監(jiān)》詩:“移官 蓬閣 后,谷貴歿潛夫。”
7. 將進(jìn)酒通俗翻譯
1.《將進(jìn)酒》譯文如下:;你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。
你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā),年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。
人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,莫要讓這金杯無酒空對明月。
每個(gè)人只要生下來就必有用處,黃金千兩一揮而盡還能夠再來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,一次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!快喝吧!
別停下杯子。
我為你們高歌一曲,請你們都來側(cè)耳傾聽:鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴,只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。
自古以來圣賢這兩種酒是寂寞的,只有那喝酒的人才能夠留傳美名。陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)樂平關(guān)你可知道,斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說我的錢不多?
你只管端出酒來讓我喝。
五花千里馬,千金狐皮裘,快叫那侍兒拿去換美酒,我和你們共同消解這萬古愁!
8. 餞行于郊衢翻譯
薛譚學(xué)謳
【原文】薛譚學(xué)謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節(jié)悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸?;丶沂且?yàn)樗詾閷W(xué)盡秦青的知識了,于是就告辭回家。后來他認(rèn)識到了自己的不足,就又重新回來學(xué)習(xí)了。
9. 將近酒將翻譯
將進(jìn)酒 讀 qiang 一聲,句首發(fā)語詞,表達(dá)強(qiáng)烈的語氣和感情,古代的一種語法。相當(dāng)于現(xiàn)在的 “吧”、“啊”等。翻譯過來是“喝酒吧”“干杯吧”等意思。
10. 將進(jìn)酒,乘大白的翻譯
出自李白的《將進(jìn)酒》,《將進(jìn)酒》是一首勸酒歌。將,古讀槍,請的意思,將進(jìn)酒即請喝酒?!秾⑦M(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意繹即“勸酒歌”,故古詞有“將進(jìn)酒,乘大白”云?!扮姽酿傆癫蛔阗F,但愿長醉不復(fù)醒”兩句,是全詩的主題。意思是榮華富貴算不了什么,只愿一醉方休不想事啊?!扮姽酿傆瘛币饧锤毁F生活(富貴人家吃飯時(shí)鳴鐘列鼎,食物精美如玉),可詩人以為“不足貴”,并放言“但愿長醉不復(fù)醒”。詩情至此,便分明由狂放轉(zhuǎn)而為憤 激。這里不僅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本當(dāng)位至卿相,飛黃騰達(dá),然而“大道如青天,我獨(dú)不得出”(《行路難》)。說富貴 “不足貴”,乃出于憤慨。以下“古來圣賢皆寂寞”二句亦屬憤語。詩人曾喟嘆“自言管葛竟誰許”,所以說古人“寂寞”,也表現(xiàn)出自己“寂寞”。因此才愿長醉 不醒了。這里,詩人已是用古人酒杯,澆自己塊壘了。 《將進(jìn)酒》大意是:光陰易逝,人生易老,得意定暢飲,莫惜金與銀,喝就喝個(gè)夠!是英雄定有用武之地,錢去了又有來的。朋友們,只管盡興暢飲。我說呀,榮華富貴算不了什么,只愿一醉方休不想事啊。自古圣賢都以飲酒排譴苦悶,他們喝酒喝出了名。那才高八斗的曹子建哪,不也是喝酒喝出了名嗎?你做東的元丹丘為啥說錢不夠,待會(huì)兒用我那匹好馬,還有價(jià)值千金的皮襖去當(dāng)酒來,與你們一起忘卻那亙古不盡的憂愁。請喝酒! 對字翻譯的話是這樣: 你沒見那黃河之水從天上奔騰而來, 波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。 你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā), 年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。 人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂, 莫要讓這金杯無酒空對明月。 每個(gè)人只要生下來就必有用處, 黃金千兩一揮而盡還能夠再來。 我們烹羊宰牛姑且作樂, 一次痛飲三百杯也不為多! 岑夫子和丹丘生?。? 快喝吧!別停下杯子。 我為你們高歌一曲, 請你們都來側(cè)耳傾聽: 鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴, 只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。 自古以來圣賢這兩種酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)樂平關(guān)你可知道, 斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。 主人呀,你為何說我的錢不多? 你只管端出酒來讓我喝。 五花千里馬,千金狐皮裘, 快叫那侍兒拿去換美酒, 我和你們共同消解這萬古愁! 古詩文要結(jié)合時(shí)代背景和作者生平去看,多聯(lián)想,意境就不一樣,期望幫到你,祝好運(yùn)
強(qiáng)推





